Kuar'an ı Niçin Anladığımız Dilde Okumalıyız

Mizgin_TuRabii

Geceye Dair ..
Sp Kullanıcı
Katılım
31 Ocak 2017
Mesajlar
2,202
Tepkime puanı
3,876
Hacim sen seriatcimisin kendi dilinde okusan, Kuranin demek istediklerini anlayanlayacan, anlasan kuran üzerinden hikaye masal anlatanlarin geliri gidecek rantlari sönecek o yüzden ona da bi fetva buldular sizin ne isiniz var siz anlamassiniz bizim dediklerimizi yapın tamam..

Ne yazıkki bu cümleyi kullanan ahmak hokkabaz soytarilar var..

Suç bunlardami dersen yok Aklını kullanamayan aklını bu soytarilarin hizmetine sunan millet de..

O yüzden Allah ne buyuruyor Halen Akletmeyecekmisiniz..


 

Tuğba

Nam-diğer Hamuş
Sp Kullanıcı
Katılım
30 Ocak 2017
Mesajlar
711
Tepkime puanı
676
Keşke başlık "Kuranı neden anladığımız dilde okumalıyız?" yerine "Kuranı neden anladığımız dilde de okumalıyız?" olsaydı !
Hiçbir dil diğerinin birebir aynısı olmaz.Heleki arapça gibi bir dil birebir harfler bile yok latincede.
Kuranı anlamak için hayatımıza tatbik etmek için çaba gösterip arapçayı öğrenmeye yeltenmiyoruz bile halbuki bugün bir işe kabul edilmek adına ingilizce öğrenmek için heba ediyoruz kendimizi :)
Ayrıca okuyuş olarak yani anladığımız konuştuğumuz dilden kıraat Kuran-ı Kerim için söylüyorum sakıncalı.
Ama mealini tefsirini mutlaka okumalı,namazlarda ne okuduğunuda anlamalı.
 

Akıncı

yargıç
Sp Kullanıcı
Katılım
30 Ocak 2017
Mesajlar
33
Tepkime puanı
4
Keşke başlık "Kuranı neden anladığımız dilde okumalıyız?" yerine "Kuranı neden anladığımız dilde de okumalıyız?" olsaydı !
Hiçbir dil diğerinin birebir aynısı olmaz.Heleki arapça gibi bir dil birebir harfler bile yok latincede.
Kuranı anlamak için hayatımıza tatbik etmek için çaba gösterip arapçayı öğrenmeye yeltenmiyoruz bile halbuki bugün bir işe kabul edilmek adına ingilizce öğrenmek için heba ediyoruz kendimizi :)
Ayrıca okuyuş olarak yani anladığımız konuştuğumuz dilden kıraat Kuran-ı Kerim için söylüyorum sakıncalı.
Ama mealini tefsirini mutlaka okumalı,namazlarda ne okuduğunuda anlamalı.
elbette arapça öğrenme imkanı olanlar öğrensin.
bugün iş arayan herkes İngilizce öğrenemiyor değilmi?
demekki herkesin arapça öğrenebilmesi de söz konusu değil.
yani anladığımız dil diyorum bu arapça Türkçe almanca farsça vs ben kuranı anlayarak okumamız gerektiğini anlatmaya çalıştım ayet örnekleriyle.bu din evrensel ve bütün toplumlara inmiş bir din ise dini öğrenmenin önceliği Arapçayı öğrenmektir diyemeyiz sanırım.
ve kuran da öyle kriptolu mesaj falan değildir yani arapça dilini öğrenmeye ayıracağımız zamanı kuranı anlamaya ayırsak ihtiyacımız olandan fazlasını anlayacağımıza da eminim.

birde şu var ilginç olan bütün islami kaynaklar yabancı dilden çevirilmiştir temelini oluşturan kaynaklar da Kur'an ile aynı lisana sahiptir.
ama onların çevrilmelerinde bir sakınca bir eksiklik söz konusu değildir olay kur an a gelince kelimeler yetersiz farklı anlama gelen kelimeler var vs vs ler...

düşünülebilirmi allah insanlara anlamayacağı bir kitap göndersin sonrada o anlamadıkları kitaptan onları hesaba çeksin.
 

Alperen61

Yolcu
Sp Kullanıcı
Katılım
30 Ocak 2017
Mesajlar
133
Tepkime puanı
484
Yaş
41
Kuranı okumak ile anlamak aynı şey değildir Arapçaya vakıf olmayan Kuran'ı Kerim okusa bile anlamını bilmez.Ama mealden anlamını bakabilir.Kuran-ı Kerim okumayı öğrenmek çok zor bir şey değildir öğrenilebilir.Herşeyi öğrenen insanoğlu bu konuda tembel dir işin gerçeği.
 

Tuğba

Nam-diğer Hamuş
Sp Kullanıcı
Katılım
30 Ocak 2017
Mesajlar
711
Tepkime puanı
676
elbette arapça öğrenme imkanı olanlar öğrensin.
bugün iş arayan herkes İngilizce öğrenemiyor değilmi?
demekki herkesin arapça öğrenebilmesi de söz konusu değil.
yani anladığımız dil diyorum bu arapça Türkçe almanca farsça vs ben kuranı anlayarak okumamız gerektiğini anlatmaya çalıştım ayet örnekleriyle.bu din evrensel ve bütün toplumlara inmiş bir din ise dini öğrenmenin önceliği Arapçayı öğrenmektir diyemeyiz sanırım.
ve kuran da öyle kriptolu mesaj falan değildir yani arapça dilini öğrenmeye ayıracağımız zamanı kuranı anlamaya ayırsak ihtiyacımız olandan fazlasını anlayacağımıza da eminim.

birde şu var ilginç olan bütün islami kaynaklar yabancı dilden çevirilmiştir temelini oluşturan kaynaklar da Kur'an ile aynı lisana sahiptir.
ama onların çevrilmelerinde bir sakınca bir eksiklik söz konusu değildir olay kur an a gelince kelimeler yetersiz farklı anlama gelen kelimeler var vs vs ler...

düşünülebilirmi allah insanlara anlamayacağı bir kitap göndersin sonrada o anlamadıkları kitaptan onları hesaba çeksin.
Şimdi şu varki arapça öğrenmek farz değil ama arapça bir dille yazılmış olan Kuranı Kerimi ne anlatmak istediğini anlayacak kadar öğrenmek lazım."Banane bu benim dilim değil" yada "allah anlamadığımız bi kitaptan bizi sorumlu mu tutacak" demek kolaycılığa kaçar.

Kuranı anlamak için ne okuduğumuzu bilmemiz gerekmez mi?Misal Fatiha suresini okurken mealini düşünerek okuduğumuzda aldığımız haz ile anlamını bilmeden okuyup geçmek aynı şey mi?

Neyse konu dağılmasın,özetle ;(kıraatten bahsetmiyorum tabi)
Kuranı arapçasından okuyup mealini merak etmek araştırmak anlamak ve hayatına o çizgide yön vermekten mesulüz.
 
Üst